- Очень жаль. Я не хочу упустить любой шанс узнать хоть что-то новое. Пусть этот шанс очень маленький. Зацепок пока немного. Есть некоторые подозрения, - продолжал говорить подполковник, снова привлекая к себе взгляд Роберта.
- Поверьте мне, господин Блэквуд, я тоже хотел бы знать хоть что-то о его смерти. Всё, что я знаю - это то, что убили его в "Розе" и что орудием стал нож.
Кандидат в легаты хотел поинтересоваться, что же за подозрения имеются у представителя Службы Безопасности, но тот его опередил, вновь упомянув об украшениях и о назначении легатов, как удачном способе отвлечь внимание от истины. Роберт одобрительно кивнул, поняв, что этот Элверд вовсе не дурак. А ещё он явно привлекал внимание женщин, судя по поведению тёмноволосой девушки, которая по непонятным для торланмельца причинам до сих пор не покинула особняк.
- Кто знает, кто знает... В наши дни и за пару побрякушек готовы убить человека, это давно уже известно...
Кивком поблагодарив работника СБ за предоставленную возможность решить их с Элис дело, Калифки занялся своей новой покупкой.
- Вот, ваш управляющий выбрал ее в качестве подарка некоей юной леди.
Роберт, прищурившись, принялся молча изучать украшение, лежавшее в шкатулке. Сперва он смотрел, не доставая его, но потом решил дотошно осмотреть изделие со всех возможных сторон.
- Да, неплохая работа... Огромнейшая Вам от меня благодарность! - Калифки одобрил выбор Дарреля, - Что до украшений, принадлежавших моему погибшему другу, то я понятия не имею, кому они могли предназначаться. И уж тем более не знаю, кому понадобилось убивать ради них уважаемого человека. Ольгерда Вейлора помимо политики, больше всего интересовали две вещи - его дочь и женщины. Вы ведь понимате, - продолжал Робрет, переводя при этом взгляд на Элверда, а потом снова на Элис Райдэн, - он мужчина в самом рассвете сил, а остался вдовцом... Для женщин он был готов на большие траты: он никогда не отличался особой бережливостью в том, что касается личной жизни (чего, впрочем, нельзя сказать об управлении валджарией).
Роберт вернулся вместе с коробочкой к своему прежнему месту за столом и, перебирая пальцами, продолжил.
- Такие дары он вполне мог бы преподнести одной из своих фавориток. Ну или, возможно, своей дочери... Хотя это уже менее вероятно. Да и сам он любил роскошь. Кстати! - глаза Роберта несколько расширились, он посмотрел на Элис и поднял указательный палец, акцентируя внимание, - Может быть то старое кольцо - это его фамильное украшение, которое передавалось у них в семье уже на протяжении нескольких поколений? Он надевал его иногда, на важные встречи.
Где-то наверху послышался звон разбивающегося фарфора. Взгляд Роберта сразу метнулся в сторону двери, ведущей на второй этаж. Парень, стоявший там, недоуменно посмотрел на торланмельца, а потом быстро развернулся и скрылся за дверью. В зале повисла тишина, а мужчина продолжал смотреть на лестницу.
- Отпусти! - послышался молодой женский голос, которому предшествовал высокий визг. От этого крика даже амбал, до того неподвижно глядевший за собравшейся в зале компанией, заёрзал на месте.
Больше никаких звуков сверху не доносилось, Роберт вновь повернулся к своим спутникам, на этот раз виновато улыбаясь.
- Ох уж эти дети... Бернд никак не может найти общий язык со своей внезапно повзрослевшей дочерью. Никак не может смириться, что она уже не семилетняя девочка с бантиками на волосах, - Роберт встал и поправил ворот одежды, - - Ну что, господа, мы уже закончили наши дела? Ещё раз выражаю благодарность Вам, госпожа Райдэн. Никогда не перестану поражаться вашему таланту. Спасибо и Вам, господин Блэквуд, за то, что внушили мне уверенность в скором раскрытии дела об убийстве моего друга. И вам спасибо, неизвестная девушка, за то, что составили нам компанию. Если хотите, мой знакомый, - Калифки кивнул на амбала, - Проводит вас всех до Аккада.