tuolordistuolordis. наследие повелителей
Чат в Skype

tuolordis tụ

Объявление

Фееричный аккадский праздник Раса духов. Изменения в особенностях Дельфина приглашает в «Волчью пасть» за интересным поворотом событий!

События в городе:

Аккад пестрит трусами самых невероятных цветов и фасонов! Они везде — в украшении зданий и улиц; на прилавках уличных торговцев; на жителях, радостно щеголяющих в изысканном туалете друг перед другом.

Улицы буквально переполнены людьми. Все торговые лавки, таверны, завлекают посетителей музыкой и развлечениями.

В полдень начинается главное событие сегодняшнего дня — Парад трусов всевластия, шествующий через весь город. Все желающие участвовать записываются в лейтернауде Аккада. Победитель, то бишь истинный Властелин трусов, определится на центральной площади.

Дата и время:

1. июня 976 года
Воскресенье
10:00-14:00

Погода:

По небу лениво ползут редкие, но упитанные облака. Слабый ветер. Жарко, но не душно.
Palantir Волшебный рейтинг игровых сайтов

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » tuolordis tụ » Центральный район Аккада » «Золотая роза» [Развлекательное заведение]


«Золотая роза» [Развлекательное заведение]

Сообщений 1 страница 30 из 126

1

«Золотая роза»
Территория заведения, здание, апартаменты

Золотая роза» является самым известным заведением Аккада, предоставляющим всевозможный спектр услуг для самых влиятельных, высокопоставленных и богатейших людей мира Анциум в любое время суток. К вниманию посетителей здесь предоставлены три зала, включающих в себя игровые столы с бильярдом, рулеткой и карточными играми; два ресторана со всеми имеющимися в Анциуме кухнями; два зала с различной по стилю музыкой живого исполнения (от сольного вокала до оркестра); а так же эскорт-услуги, подразумевающие под собой не только моральное удовлетворение заказчика, но и учёт его физиологических потребностей. Для удовольствия клиента «Золотая роза» предлагает широкий выбор эскорта самой разнообразной внешности, уровня и пола, способного как поддержать деловую беседу, так и помочь раскрасить серые будни нестандартным поведением и неординарными выходками. Каждый обитатель заведения является его «жемчужиной», стоящей отдельного внимания и не малого капиталовложения, не доступного простым смертным.
Расположена «Золотая роза» на набережной реки Териото в пятиэтажном кирпичном здании, облицованном штукатуркой песочного цвета.  В подвальном помещении расположены кухни и склады с запасами провианта, на первом этаже —приёмная зала с выходом в небольшой сад с тихо журчащим фонтаном. Второй и третий этажи занимают занимают игровые и развлекательные залы, в то время как четвёртый этаж отведён под немногочисленные «номера» и спальни. Пятый этаж полностью является техническим и не предназначенным для посетителей заведения.
http://photos.streamphoto.ru/6/6/b/a8a14755e2ef4ef606170545d25fdb66.jpg

2

» Аккад » Набережная реки Териото

Когда Холивар зашёл внутрь заведения, то вновь испытал ту неловкость, которая настигла его при входе в двери постоялого двора. Всё вокруг ему казалось чуждым, и сам себе он казался тут неуместным. На долю секунды ему даже пришло в голову, что он зря вошёл сюда, хотя приглушённая музыка, запах и тихий смех мгновенно напомнили ему, как однажды он сунул нос в «Полторы луны». Любителем подобных заведений двудушень не был, предпочитая искать не обременённых хозяевами женщин, однако сейчас выбирать не приходилось. Ему нужен был тот, кто помог бы ему почувствовать дух этого нового мира, а кто как не доступная, на всё согласная и расположенная не ответит без удивления на все вопросы? Зная, что языкастее бордельной шлюхи не бывает, он переборол своё сомнение и прошёл чуть дальше от порога, тут же погружаясь в атмосферу «Золотой розы».
Лис сразу понял, что это не просто притон, а обособленное место, где можно было найти себе развлечение на любой вкус. Соблазнительные красавицы и красавцы перемещались по залам, разгоняя клубы сизоватого ничем не пахнущего дыма, подходя к игральным столам и угощая алкоголем и толстыми сигарами своих клиентов. Те в ответ пили, закуривали, довольно улыбались и продолжали неплохо проводить время.
Холивар же продолжал чувствовать некую нервозность, хотя и старался держаться расслабленно. Гнать его никто не стал, но и внимания особо никто не обращал. Каждый посетитель или обитатель «Розы» словно знал, куда и кто к кому пришёл, а хватать первую попавшуюся девицу рыжий откровенно брезговал.

3

«Этот парень тут раньше не бывал», - цепкий взгляд мгновенно ощупал высокую сильную фигуру, сверкнув лёгкой заинтересованностью.
На подобные мысли наталкивало не только то, как он с минуту стоял у порога, и даже не то, как он медленно двинулся по залу, а банально по той причине, что Саламандра знала всех посетителей «Золотой розы». Бедняки сюда не заглядывали, а всех богачей куртизанка знала лично, оттого ей стало любопытно, что подобный красавчик мог забыть в подобном месте. Хотя нет, что он тут мог «забыть», она, конечно, могла предположить, и всё же на постоянного посетителя подобных мест он похож не был.
- Смотри какой взгляд, - хихикнула стоящая рядом блондинка, явно заинтересовавшись посетителем. – Такой серьёзный, словно не к нам, а на императорский совет собрался.
- Он красив, - прищурив глаза, проигнорировала её рыжая, продолжая пока издалека наблюдать за незнакомцем.
- А по-моему, он странно одет, - куртизанка склонилась чуть ближе к уху девушки. – Мех на плаще выглядит дорого, но его обувь и эти штуки на руках…как у охотника, - девушка чуть сморщила носик. – Он не похож на богатого благодетеля.
- А на наёмника? – уголки губ Саламандры чуть дрогнули в улыбке.
- Хмм, ты как всегда зришь в корень, Салли! Тогда у него может быть много денег и к тому же он рыжий, как ты любишь… И это безумно! – болтушка испуганно прикрыла веером лицо, словно их могли услышать. – Это безумно интересно!
- А я о чём, - куртизанка улыбнулась чуть заметнее, после чего вышла из-за высокой портьеры и направилась к рыжему. – Могу ли я вам чем-нибудь помочь, сударь? – она мягко улыбнулась и потупила взгляд, приседая в медленном глубоком реверансе, давая незнакомцу оценить не только красоту витиевато уложенных кос в её причёске, но так же не менее глубокий вырез декольте, вовлекая его в свою маленькую шалость.

4

Удивлению Лиса не было предела от того, что незнакомка появилась так внезапно, что он даже не успел её заметить раньше. Её вопрос и поведение могли натолкнуть на мысль, что она служанка, но затянутая в дорогой зелёный атлас талия и умопомрачительно глубокое декольте указывали на иное занятие и место девушки в подобном заведении. Да и разве могла такая красотка прислуживать кому-то? Идеально ровная спина придавала всей её фигуре горделивую осанку, с какой, пожалуй, могла ходить только королева. Ухоженные холёные руки говорили о том, что никогда не знали работы, а кожа, даже на вид казалась такой мягкой и нежной, что её хотелось попробовать наощупь. Любой был бы рад угодить такой, добиваясь мимолётного взгляда, из под удивительно длинных и густых ресниц, или едва заметной полуулыбки. Таких Холивар видел только в проезжающих мимо каретах, уносящих за собой шлейф духов и неразгаданной тайны.
- Куда уж больше, сударыня? – затаив дыхание, Флэйм проследил глазами за тем, как девушка вновь поднялась и выпрямилась, приковывая к себе взгляды почти всех мужчин, находящихся в зале. – Разве что…, - он сделал паузу, понимая, что очень даже не против, если той, кто поможет ему, будет эта рыжая. – Вы можете помочь мне убедиться в том, что я не сошёл с ума и вы действительно существуете, - Лис обворожительно улыбнулся, решив не теряться. – Позволите? – пойдя ва-банк, он чуть отставил локоть, предлагая его куртизанке, беззаботно отвергая даже мысль о том, что она может отказать.

5

«Прямолинейно», - ответ рыжего на какое-то мгновение заставил Саламандру растеряться, но всего после пары секунд молчания, девушка мягко рассмеялась, кокетливо чуть прикрывая рот веером.
- А что если нет? – в её глазах блеснул озорной огонь, который уже давненько там не появлялся.
Привыкшая к одним и тем же лицам, избалованная вниманием, ухаживаниями и подарками, куртизанка уже забыла о том, что бывают вот такие незамысловатые комплименты, способные настолько тронуть своей прямотой. Ей нравилось, как открыто повёл себя этот рыжий, не проявляя при этом грубости и пошлости, как это мог сделать простолюдин. Быть может, ему и не хватало галантности в разговоре, однако, предложенный ей локоть говорил о наличии манер. К тому же, похоже он не знал, кем является Саламандра, и это только добавляло ему плюсов.
Подойдя ближе и заговорив с незнакомцем, куртизанка не смогла не заметить мужественности его лица, цепкости взгляда и бархатистости голоса. Его наряд хоть и был немного странным, но определённо был умело пошит из не дешёвых материалов, и краем глаза девушка заметила, что длинный плащ мужчины только снаружи был серым. Ярко-оранжевая внутренняя сторона явно не была подкладом, что могло означать то, что его обладатель не постесняется быть ярким, когда это ему будет удобно. Так же она обратила внимание на широкий кожаный пояс рыжего, больше похожий на удобные ножны для длинного ряда коротких метательных ножей. Затаив дыхание Саламандра попыталась не думать об их количестве, догадавшись, что это именно они торчат из-за пояса незнакомца, плотно прилегая к его телу тёмными резными рукоятями.

6

Реакция куртизанки только убедила Холивара в том, что он не ошибся в том, кем она является. Он лишь заинтересовался сильнее, принимая её слова не за отказ, а за вызов. Колыхнувшийся на дне глубокого взгляда зелёный огонь, мгновенно пробудил в дудушнике охотника, однако, он понимал, что перед ним не простая добыча. Шестым чувством он понимал, что обращаться с ней нужно было максимально осторожно, чтобы не спугнуть.
- Тогда…, - Лис сделал паузу, не отрывая взгляда от глаз девушки и становясь неподдельно серьёзным, - мне придётся объездить всех лекарей Аккада и спустить на них все свои немалые сбережения. Впрочем, - добавил он без паузы, и не давая сразу осмыслить выданную информацию, - все они будут бесполезны, - на лице двудушника читалась покорная обречённость, в то время как его собственные глаза полыхнули ответным огнём, заставляя сомневаться в правдивости его речей.
Разумеется, что рыжий откровенно пользовался женским любопытством, потому что знал, что ни одна особь женского пола не способна утерпеть и не попытаться узнать, что же на самом деле имел ввиду мужчина, говоря то, что было бы приятно услышать любой девушке, ценящей свою собственную красоту. Локоть он так и не убрал, оставляя его предложенным даме, но не демонстративно, а так, словно просто забыл это сделать, всерьёз поражённый настигнувшей его вестью.

7

Незнакомец, по-видимому, всё же являющийся наёмником, принял её вызов. И пускай его губы говорили одно, глаза его рассказывали совершенно о другом. Он не был похож на всех тех, кто приходил в «Розу», а ведь Салли знавала не только сторонних наёмников, заглядывающих на звон монет и мягкий смех, но и членов службы безопасности императора, приходящих провести здесь не один час.
От взгляда рыжего веяло, словно необузданной дикостью, хотя его спокойный голос и умение держать себя в руках производили на Саламандру ещё больше впечатления. На какое-то мгновение, ей даже показалось, что он такой же, как она сама – сдержанный снаружи и неукротимый, как огонь, внутри. От этой мысли в её животе что-то сладко ёкнуло, заставляя на мгновение  потерять самообладание.
- Почему же? – она всё же не утерпела и задала этот вопрос, прекрасно осознавая, как заброшенный рыжим "крючок" цепляется за край её любопытства.
В её голосе не было смущения или праздного любопытства, она задала его так, словно имела полное право обладать этой информацией, хотя и чувствовала, что уступает ему. И всё же, это ощущение от чего-то не было ей неприятно. Даже наоборот, испытав его, Саламандра ощутила какое-то извращённое удовольствия, от того, что она позволила кому-то поймать себя.
Она продолжала мягко улыбаться незнакомцу, уже сама желая опереться на его руку и проверить свои предположения на счет его физических данных.

8

- Вы ещё спрашиваете? – бровь Холивара чуть изогнулась, а глаза заискрились с удвоенной силой. – Я думал, что вы проявите чуть больше сообразительности.
Эта откровенная издёвка была направлена на то, чтобы ещё больше зацепить рыжую красотку, чуть уязвив её самолюбие. Впрочем, сильно перегибать палку не стоило, и выражение лица двудушника лишь подтвердило тот факт, что он сделал это нарочно.  Его губы расплылись в хитрой ухмылке, а локоть чуть двинулся в сторону куртизанки. Вся его поза была откровенно приглашающей к более тесному общению, предполагающему на только устный, но и телесный контакт.
- Смелее, прелестница, я не кусаюсь, - парень мягко рассмеялся. – Или всё же вынудите меня сойти с ума от вашей неземной красоты? – взгляд Лиса стал мягким и глубоким, а блуждающая полуулыбка не сходила с чуть подрагивающих губ, и тут бы и дурак догадался, что вор откровенно флиртует.
Впрочем, такого энтузиазма Холивар сам в себе не помнил и уже забыл, когда действительно хотел добиться женщины. Пускай она была всего лишь куртизанкой, для него это никогда не имело никакого значения. Будь они сейчас на несколько столетий позади, он бы так же улыбался рыжей, так же пользовался своей звериной притягательностью, чутко улавливая, как меняется запах девичьей кожи под воздействием всколыхнувшихся феромонов.
Сейчас двудушнику уже захотелось пообщаться не только с кладезем информации, но и с той, которая могла бы слегка преобразить и преподнести новые знания в более приятной и занимательной форме. И положа руку на сердце, Лис не брезговал воспользоваться для достижения своей цели всеми известными ему способами до тех пор, пока незнакомка не сдалась бы, так как уже был очень даже не против не только просто поговорить с ней.

9

От слов наглеца лицо Саламандры вспыхнуло, а в горле на мгновение застряла буря негодований, ощутив которую рыжая красавица удивилась самой себе. Давненько в ней не вспыхивала такая буря эмоций, что лишний раз доказывало, что этот незнакомец действительно достоин. Помедлив всего мгновение, она подавила в себе вспышку неконтролируемых эмоций и лучезарно улыбнулась.
- Саламандра,  - куртизанка не стала больше артачиться и поднырнула рукой под предложенный рыжим локоть.
Хватило всего лишь секунды, чтобы Салли ощутила всю силу и мощь своего нового клиента, невзначай отираясь о его плечо грудью.  Сильные чётко выступающие мускулы чувствовались даже под одеждой, приводя куртизанку в абсолютный восторг. Он определённо был в её вкусе, отвечая всем параметрам, необходимым для девушки для того, чтобы познакомиться с мужчиной поближе.
Он был остёр на язык, хорош собой и явно не глуп, раз заставил её выйти из себя. Разумеется, способ был банальным, но до того он оказался непредсказуемым, что это не смогло не подкупить куртизанку. Она повела рыжего вглубь заведения, увлекая за собой между игорных столов и ненароком обращая на их пару внимания. Почти все посетители удивлённо провожали взглядами две огненно-рыжие головы, двух высоких статных фигур, которые практически тут же скрылись за тяжёлыми портьерами внутренних комнат. Сюда попадали лишь избранные клиенты, но Саламандра не сомневалась, что рыжий был именно таким. Она негромко ворковала на ухо мужчине, знакомя его с помещениями «Розы», неминуемо увлекая его в свои апартаменты. Куртизанка даже не сомневалась, что его не увлекает ни еда, ни игры, ни развлечения, впрочем, насчёт последних можно было бы поспорить, потому что взгляд рыжего изредка вспыхивал таким неподдельным восхищением, смешанным с вожделением, что Саламандре становилось жарко.
- Здесь мы можем пообщаться и познакомиться поближе, - мурлыкнула девушка, отпуская локоть клиента и проходя глубже в свои покои. – Располагайтесь, друг мой, - куртизанка подобрала шуршащие юбки и присела на край широкого дивана, приглашая рыжего последовать её примеру.

10

- Холивар,  - лаконично ответил Лис, чуть прикрыв своей ладонью, вынырнувшие из под его руки, пальчики куртизанки.
Девушка даже не пыталась сопротивляться, полностью признавая победу двудушника в диалоге и явно давая понять, что она совсем не против такого внимания. Рыжему от этого было только приятнее, потому что ему даже льстил тот факт, что женщина такого уровня, пускай и куртизанка, сочла его достойным себя.  То, что она не простая шлюха, Холивар понял по тому, как на них смотрели все, кто попадался им на пути. Появление Саламандры вызывало на лицах клиентов восторг и почтение, в то время как местные обитатели становились при ней сдержаннее и учтивее. На него же абсолютно все реагировали одинаково: сначала с удивлением, затем с явной оценкой, а после в глазах смотрящих проскальзывала зависть. От такого пристального внимания любому стало бы не по себе, но не Лису. Двудушень заметил только реакцию пары или тройки встречных, успев получить представление о том, как ему подфартило, после чего вообще перестал замечать кого-либо, полностью сосредотачиваясь на том, что мурлыкая рассказывала ему куртизанка.
Сама же Салли не замечала ничего, словно никого кроме нее и Лиса не существовало, и оставалось только догадываться, чем это было на самом деле - усталостью от всеобщего внимания или же мастерством его игнорирования.
- У вас тут уютно, - заметил Лис,оказавшись в просторных апартаментах и решив растянуть удовольствие, усаживаясь не рядом с куртизанкой, а напротив нее. - Вина? - он улыбнулся рыжей, откупоривая стоящую на столе бутылку красного и разливая рубиновую жидкость по бокалам.
Картина была бы довольно банальной и шаблонной, если бы не присутствие такой шикарной женщины. Лис даже не знал, что больше доставляет ему удовольствия - слушать, смотреть или желать Саламандру.

11

Куртизанка неосознанно прикусила зубками нижнюю губу, так как поведение клиента ее слегка озадачило. Любой другой на его месте непременно бы уселся рядом, уже вовсю распуская руки и норовя добраться до подола ее юбок, но рыжий явно таким не был. Его учтивость и любезность производили впечатление, а умение держать себя в руках наводило на мысль, что он либо привык к общению с женщинами высоких кругов, либо требовал к себе особого подхода. Конечно, был еще вариант, что Холивар ее не хочет, но его глаза и улыбка говорили об обратном.
"Может ты хочешь поиграть? " - с ответной улыбкой девушка приняла из его рук бокал и чуть пригубила вина.
Всего пару раз ей попадались мужчины, которые хотели, чтобы их соблазняли. Для Салли в первый раз это было причудой, а затем она сама распробовала эту игру, иногда даже злоупотребляя ею, и если её избранник не поддерживал подобную разновидность, то вскоре куртизанка разочаровывалась в нём и отказывалась принимать.
- У вас необычный плащ, Холивар, - она слегка облизнула влажные от вина губы и медленно откинулась на спинку дивана, отчего ее поза стала более расслабленной, но не вульгарной,  а грудь чуть сильнее натянула край выреза корсета. - Аккад полон самых разнообразных личностей, но таких интригующих, как вы,  я пока ещё не встречала, - Салли вновь улыбнулась, пробегая глазами по одежде рыжего. - Довольно смело разгуливать в подобном виде средь бела дня ... Или у вас совсем нет врагов? - как это не было банально, но загадочные и опасные мужчины неизменно пробуждали в Саламандре, уставшей от сытых и "домашних" вельмож,  обычное женское любопытство.
Ей было интересно то, что они могли рассказать в постели, и это было своего рода подменой той нехватки острых ощущений, которые попробовать в реале рыжая совсем не стремилась. Даже наоборот, даже ей самой не было известно, что могло её заставить отказаться от сытой и довольной жизни в «Розе», променяв её на жизнь полную опасностей и непредсказуемости.

12

Попав по воле случая в такие шикарные апартаменты, двудушник наслаждался ими по полной программе. Он никогда не был прихотливым, однако, получать удовольствие умел. Хорошее вино нисколько не опьяняло, оставляя во рту приятную терпкость, а в голове ясность мыслей. А видом напротив он вообще мог наслаждаться непрерывно, хотя был бы и не прочь принять горизонтальное положение, уткнувшись носом в аппетитные формы, так зазывно приподнимаясь и опускаясь в тесном плену корсета.
- Все имеет свои сроки годности, - Лис тоже позволил себе откинуться на спинку дивана, - так и у врагов когда-нибудь выходит срок, - рыжий усмехнулся, внезапно подумав о том, что никогда на самом деле этот его принцип не был так близок к истине. - Впрочем, то же можно сказать и про друзей.. и кстати, - добавил он без паузы, - я никогда не был против появления ни тех, ни других, - зеленые глаза лукаво блеснули, подзадоривая женское любопытство куртизанки. - Хотя признаюсь, что никогда прежде не был в Аккаде и то, что здесь принято, совершенно чуждо для меня, - тут вор лишь слегка покривил душой, потому что его иноземное происхождение было бы хорошим прикрытием полного незнания современного мира. - Такой... хм... прогресс, - Холивар подслушал это словечко на постоялом дворе, - машины...шагиниты...магия в столь широком и бесстрашном применении... все это не принято там, откуда я родом, - он вновь отпил из бокала, не отрываясь следя за реакцией собеседницы.

13

"Путешественник!" - мысленно Саламандра облизнулась, как довольная кошка, потому что о таком лакомом кусочке она могла только мечтать.
- Почему это вас так удивляет? - куртизанка чуть склонила голову на бок, одновременно сомневаясь, что такие простые вещи еще кого -то могут удивить. - Насколько мне известно, магию разрешили и ввели в широкое использование еще до начала объединения Империи, когда Александру потребовались грозные войска, - в свободной руке девушки появился изящный веерок и, раскрыв его, Салли продолжила, неторопливо обмахиваясь. - После того, как присоединять было уже нечего, оставалось только защищать то, что было захвачено...
Саламандра всегда гордилась своим образованием, потому что не каждая куртизанка "Розы " могла похвастать подобными знаниями. Правда, никому никогда не было интересно по- настоящему то, что она могла не сделать, а рассказать, но сейчас явно был не тот случай. Холивар оказался на редкость внимательным слушателем и впитывал каждое слово, словно никогда и не знал подобного.
Саламандра же увлеклась настолько, что от истории перешла к нынешней политической ситуации Империи, затем коснулась образования, технического развития и в целом настроений Аккада.
- Как же далеко находится ваша родина, если вы даже представления об этом всем не имеете? - теперь удивляться был черед куртизанки, потому что за все время рассказа она видела на лице рыжего только неподдельный интерес. - Это место находится где-то за пределами Империи? - любопытство сжигало ее изнутри, хотя внешне куртизанка старалась оставаться сдержанной

14

Лис слушал рыжую, затаив дыхание и жадно ловя каждое ее слово. Он даже не мог предположить, что судьба преподнесёт ему такой щедрый подарок, ведь не каждая стала бы отвечать на подобные вопросы.
"Хотя и не каждый стал бы слушать ", - Холи только и оставалось, что удивляться и просто пытаясь поверить в то, что все услышанное не выдумка.
- Моя страна находится намного южнее архипелага Ильнинаарт и корабли вашей Империи никогда не доплывали до наших островов, - и тут двудушник не обманывал, разве что подразумевая под архипелагом свой настоящий дом, и то, что Эрдет принадлежал теперь не его народу, покоробило его до глубины обеих душ.
Успокаивала его только та мысль, что все-таки Эрдет не подчинился, начисто вымерзнув, но оставшись свободным от вторжения людей. Конечно, он понимал, что некий Вананграт, который куртизанка упомянула в рассказал, никогда не станет его домом, но наведаться туда и посмотреть, как живут его соплеменники, Лису было даже очень любопытно. В первую очередь ему не терпелось узнать, как гордые и независимые двудушни смогли ужиться с людьми, которых в большинстве своем откровенно презирали. Холивар к этому относился всегда философски, считая, что любая тварь достойна жизни, если только не мешает его собственной. Вот только поверить в то, что своенравные  двудушни начали думать так же, поверить было сложно.
"Хотя...мало ли что еще мог изменить этот...прогресс", - подвел он итог своим мыслям, решив, что узнал достаточно информации.
В одной из пауз, повисших в долгом монологе Саламандры, двудушник осушил залпом бокал с вином и отставил его в сторону, намекая этим на то, что пить дальше ему не интересно так же, как и слушать.
- Иди сюда, - с легкой хрипотцой прозвучало в полной тишине.
Флэйм больше не хотел образованную и воспитанную даму, предпочитая увидеть вместо нее кое-кого другого. Это можно было понять только по его вспыхнувшим глазам, в то время как расслабленная поза и спокойное лицо рыжего остались неизменными.

15

На самом деле Салли даже представить себе не могла того, что могло находиться еще южнее Империи, так как географы и исследователи современности еще не рискнули добраться туда. Поэтому, можно было бы с легкостью сказать, что ее клиент ни кто иной, как человек из другого мира. Конечно, он мог легко ее обманывать, но был ли в этом смысл? Явных подтверждений куртизанка не замечала, как ни пыталась, хотя считала себя достаточно разбирающейся в человеческих эмоциях и поведении.
Вот и сейчас, когда рыжий внезапно залпом допил свое вино, куртизанка замерла, не решившись продолжить рассказ о праздниках и обычаях современного Аккада. Она судорожно сглотнула, ощутив внезапную решительность и духовную силу рыжего, так неожиданно окатившую ее с ног до головы, и только ее веер продолжал мерно покачиваться в заданном ритме, ничем не выдавая замешательство хозяйки.
- Иди сюда, - так же неожиданно произнес Холивар, отчего язык Саламандры прилип к небу, а в животе сладко екнуло.
Ни один из ее клиентов ни за что бы не решился на такое обращение, страшась оскорбить и вызвать немилость, а тут было похоже на то, что Холивар произнес это не задумываясь. В его глазах только читалось то, что он этого хочет, и не привык себе отказывать. Но все же в его голосе не было надменности или откровенного приказа, которой мог быть адресован шлюхе. Лис произнес это с той долей желания и твердости, с которой опытный и давно знакомый любовник решает направить совместное времяпрепровождения в немного иное русло.
Это ощущение было безумно странным для рыжей, тем более, что они были знакомы чуть больше часа, и не в привычках куртизанки было позволять малознакомому клиенту подобные вольности. Но она не могла объяснить себе, почему не хочет противиться своеобразному приглашению, словно Холивар внезапно заговорил на ее языке, ставшем понятным и ему. А может он знал его и до этого, но молчал, то ли опасаясь спугнуть излишним пониманием, то ли выжидая, когда придет время.
Саламандра все же слегка замешкалась, борясь сама с собой и своими противоречивыми ощущениями, но все же не выдержала глубокого долгого взгляда рыжего.
"А, к черту!" - собственное сопротивление разбилось вдребезги, уступая жгучему желанию попробовать больше.
Не торопливо сложив веер, куртизанка спрятала его в складки платья, чувствуя, как от взгляда Холивара вспыхивает кожа и воспламеняются мысли, заставляя рыжую почувствовать себя чересчур искушенной. Чуть подобрав освободившейся рукой подол платья, Салли неторопливо поднялась, приосанилась и вскинула подбородок. Это не было протестом, потому что в ее глазах вспыхнула ответная реакция, она лишь демонстрировала себя, как нечто желанное, недоступное, но дозволенное только ему. А затем куртизанка мягкими шагами направилась к рыжему, так же медленно, словно растягивая удовольствие, опускаясь рядом на диван. Она так и не проронила ни единого слова, только подняв навстречу взгляду рыжего свои горящие глаза.

16

<rait>Куртизанка поняла его с полувзгляда. Холивар почувствовал это по тому, как она отреагировала на его слова, и когда Саламандра убирала веер, Лис уже знал, что она с головой отдалась ему, даже не почувствовав его прикосновений. От этого понимания кровь в жилах двудушника взыграла с удвоенной силой, разнося жар по всему его телу. Механическое сердце в груди рыжего легонько щелкнуло, набирая обороты, но на этот раз Флэйм обратил на это внимание лишь мельком. Сейчас он весь был поглощен куртизанкой и тем, как она двигалась. Ее немая демонстрация себя, заставила его на мгновение задохнуться от резко нахлынувшего желания. И причиной было даже не то, что у него не было женщины больше чем два века, а то, что она чутко уловила его желания.
Двудушник еле сдержался, чтоб не облизнуться на то, как высоко поднялась в вырезе корсета грудь Саламандры, от чего ее талия стала казаться еще тоньше, а доступная взгляду шея и вовсе заставила его испытать неодолимую жажду. Ему захотелось длинно вылизать нежную кожу от теплой ямочки за ушком, вниз по плавному изгибу до манящей мягкости груди, но... наслаждение от созерцания было не меньшим удовольствием, и вор упивался им, как самым сладким вином до тех пор, пока Саламандра не села рядом. 
Им не были нужны слова, потому что они оба хотели одного и, поймав подбородок куртизанки пальцами одной руки, другой он медленно провел по краю ее скулы к волосам, мягко зарываясь кончиками в высокую прическу. Чуть потянув лицо девушки на себя, двудушник сам склонился к ней ближе, едва касаясь кончиком носа ее ушка и с наслаждением вдыхая аромат ее волос.
- Ты так сладко пахнешь, - выдохнул он шепотом, щекоча словами нежную кожу и тут же легко касаясь ее губами, начиная выкладывать вниз к ключице цепочку из таких же воздушных поцелуев, как захотел этого мгновение назад.
Пальцы Флэйма в этот момент погрузились глубже в рыжие локоны, вынуждая их хозяйку чуть запрокинуть голову назад и дать больший доступ к шее. Другая его рука соскользнула ниже по зеленой прохладе атласа, останавливаясь на тонкой талии и протягивая куртизанку ближе, к себе на колени.
Сам же Холивар хмелел с каждым новым прикосновением к попавшему в его руки телу, чувствуя, как желание начинает пересиливать самоконтроль, и его движения помимо воли становятся более резкими и требовательными. Чуть прихватив зубами молочно-белую кожу на выступающей ключице , рыжий тут же отпустил её и вскинул голову, без дополнительных слов и церемоний накрывая губы Саламандры жарким, глубоким поцелуем.<endrait>

17

<rait>Салли не могла не почувствовать того пожара, который вспыхнул в теле рыжего, и его мягкие прикосновения не обманули ее. Но она трепетала от них, как крылья легкого мотылька, неосторожно вылетевшего из темноты на свет. Девушка едва заметно вздрогнула от первого прикосновения, до того ее напряжение достигло предела, а стоило пальцам Холивара скользнуть к ее волосам, как от них тут же покатились сладкие волны мурашек вниз по спине под платьем. Дыхание неожиданно для нее самой сбилось, а губы сами приоткрылись навстречу приближающемуся лицу рыжего, замерев в сладком ожидании. Но вместо того, чтобы поцеловать ее, Холивар обнюхал ее волосы, как какое-нибудь дикое животное. Более волнующего действия в такой ситуации от этого почти не знакомого пришельца, по повадкам смахивающего на большого зверя, ей было сложно представить, и новая жаркая волна возбуждения окатила куртизанку с ног до головы, распаляя еще сильнее. Она прекрасно понимала, что такое состояние результат ее собственных действий и мыслей, и что это всего лишь любопытство и восторг новизны так влияют на нее, но это понимание имело все меньше и меньше смысла с каждым новым поцелуем рыжего. Салли уже сама выгибалась навстречу горячим губам, упираясь часто вздымающейся за врезом корсета грудью в грудь Холивара, желая только того, чтобы его голова и руки опускалась ниже.
Закусив от волнующего предвкушения нижнюю губу и прикрыв глаза, девушка откровенно наслаждалась прикосновениями, которые становились все более пылкими с каждым новым поцелуем, и когда Холивар внезапно остановился и оторвался от нее, почти достигнув груди, куртизанка едва сдержалась, чтобы протестующе не застонать, невзирая на привычную ей  выдержку. Но хватило всего одного взгляда в захмелевшие от желания глаза рыжего, чтобы мгновенно простить эту его оплошность, утопая в них и с не меньшим жаром раскрывая губы навстречу поцелую.
И все же она не рассчитала всей страсти напора, от неожиданности вцепляясь ноготками в плечи Холивара и мгновенно теряя остатки самообладания, с еще большим рвением отвечая на поцелуй и начиная чувствовать, как от него плавится не только тело, но и голова. Не каждый ее клиент мог похвастаться таким мастерством, с каким рыжий ласкал ее губы своими, заставляя Салли почувствовать себя настолько желанной, что от этого шла кругом голова. Причем Холивар явно не прикладывал к этому каких - либо усилий, явно подчиняясь только своим желаниям и инстинктам. Конечно, Салли не могла знать этого наверняка, но исходящая от рыжего мощная энергетика, захлестывали ее с головой, заставляя почувствовать себя не только опытной и умелой куртизанкой, но и просто желанной женщиной.
Испытывая острую необходимость в ответных действиях, Саламандра обвила одной рукой шею Холивара, запуская тонкие пальчики в прохладный шелк рыжего золота его волос, а другой скользнула под его плащ, проходясь ладонью по сильной широкой спине и нетерпеливо заерзав бедрами на обжигающем, даже сквозь ткань одежды, паху ее нечаянного любовника.
<endrait>

18

<rait>Ощутив ответную реакцию, двудушник довольно глухо заурчал, вторгаясь глубже в нежный девичий рот и переплетая их языки в безумном, но искусном танце. Он совсем не думал о том, что может неосторожно раскрыть свою истинную природу, полностью отдавшись во власть поглотившего его желания и не стесняясь проявлять свои хищнические повадки. Хватка Лиса стала почти бульдожьей, и если бы Саламандра сейчас передумала, он бы уже не смог остановиться, накинувшись на ее тело, как на законно пойманную добычу. Но куртизанка не сопротивлялась, а даже наоборот всем своим видом демонстрировала острое наслаждение происходящим, и рыжий не сомневался в ее возбуждении, потому что не только ее тело, но и ее кожа источала такое обилие феромонов, что от его количества у Флэйма закружилась голова. К тому же действия куртизанки были настолько не двусмысленными, что только мертвый не понял бы ее желаний, разжигающих ответные в теле Лиса.
Он глухо и хищно рыкнул, остро реагируя на нетерпеливое ерзание Саламандры, вылизывая смятые его поцелуем губы и вновь накрывая их своими, прижимая трепещущее в его объятиях тело теснее к груди и давая ощутить жар, исходящий от его собственного. Пальцы его стали ищущими, а прикосновения жадными, и отпустив на мгновение хрупкую шею девушки, рыжий тут же сжал в ладонях ее талию, прижимая куртизанку к своему паху плотнее и нетерпеливо потираясь им о ее бедро в ответ. Теперь настал черед разговора их тел и с этой беседой они оба справлялись не хуже, чем с предыдущей, а может, даже и лучше, потому что этот язык был понятен им обоим лучше, чем какой-либо другой.
Кровь двудушника ощутимо пульсировала в висках, а механизированное сердце все набирало обороты, стараясь угнаться за пульсом, но этих перемен Лис уже не замечал, нетерпеливо оглаживая крутые бёдра куртизанки через платье и не на секунду не отпуская ее губ из плена своих. Еще через мгновение он настойчиво дернул ее корсет за кружевной край вниз, вынуждая ткань так же, как и хозяйку платья, подчиниться страстному напору. Платье мгновенно поддалось, выпуская на волю пышную грудь с дерзко заострившимися от возбуждения сосками, и позволяя рыжему  припасть к ней губами, отираясь о нежную кожу лицом и жадно ловя языком темно-розовые "бутоны". Пальцы вора в это время с поразительной скоростью перебирали складки пышного атласа юбки, задирая подол до талии и оголяя кружевные подвязки на молочно-белых бёдрах Саламандры, с нетерпеливой жадностью лаская нежную кожу через черные чулки и окончательно сдавая истинные желания Холивара, готового скулить от переполняющего его чресла вожделения. Понимая, что с такими темпами растянуть удовольствие не получится ни при каком раскладе, двудушник опрокинул куртизанку на диван, подминая под себя и наваливаясь всем телом сверху.
<endrait>

19

<rait>На мгновение Саламандре показалось, что она поступила слишком опрометчиво, так откровенно спровоцировав рыжего. Но уже через секунду ее сомнение было сметено новой жаркой атакой на ее тело, заставляя возбудиться еще сильнее и еле сдерживать почти откровенную дрожь удовольствия. Она задохнулась от сладко пронзившего ее наслаждения, ощутив бедром возбуждение Холивара, жарко выдыхая в его рот беззвучный стон и выгибаясь в его сильных руках с немым требованием новых ласк. И то ли поняв её беззвучный призыв, то ли действуя по наитию, нечаянный любовник одним ловким и резким движением обнажил грудь куртизанки, все же вырывая из её горла удивленный возглас, мгновенно переросший в длинный протяжный стон наслаждения, стоило его губам коснуться её соска. От контраста прохладного воздуха в комнате и обжигающего сиплого мужского дыхания, вся кожа на груди девушки мгновенно покрылась мурашками, а её пальцы глубже закрылись в рыжую шевелюру, прижимая его голову ближе к груди. Закусывая губы, выгибаясь навстречу ловкому языку и заходясь в исступленной дрожи, Салли жалела, что не может помочь Холивару побыстрее задрать подол её платья, лишь зазывно раздвигая бедра и допуская жадные пальцы рыжего до самых интимных мест. Ощущение одновременной бесстыдной наготы и странной одетости только добавляло пикантной остроты в это внезапно вспыхнувшее безумие, а совершенно одетый любовник, доводящий её до пика желания одними губами, языком и пальцами, заставлял Салли извиваться в его руках шелковой лентой, провоцируя собственными движениями и сдавленными всхлипами наслаждения на более решительные действия. Всё тело куртизанки, искушенное изысканными ласками и знающее момент истинного удовольствия от соития, горело в пожирающем его огне, и она со вздохом неимоверного облегчения откинулась на спину, рассыпая по диванной обивке рыжие локоны волос, приподнимая повыше бёдра и нетерпеливо дергая пряжку на ремне Холивара. Её длинные, затянутые в черные чулки ноги взвились вверх, обхватывая поясницу любовника, и уже через мгновение из груди Саламандры вырвался глубокий протяжный стон неподдельного наслаждения...<endrait>

20

- Хооолииии.... Холивар... где же ты запропастился? - тихий явственный женский смех раздался у самого уха двудушника, чуть шевеля рыжие волоски на виске. - Где же ты? Вананграт заждался тебя,  - вновь смех и Лис ощутил его уже на лице, силясь повернуться и рассмотреть говорящую. - Ты должен поторопиться, Холи, - по груди рыжего скользнули легкие ладони, едва касаясь одежды и заставляя застыть в немом ужасе, потому что двудушник узнал этот голос. - Ты должен поторопиться, мой храбрый герой, - боковым знанием Флэйм различил рыжую копну длинных волос и с замиранием сердца ощутил, как дыхание перемещается на его шею. - Иначе...., - огромный рыжий зверь, по своим размерам напоминающий матерого медведя, внезапно выпрыгнул из темноты, раззявив клыкастую пасть, вывалив наружу кроваво - красный язык и сбивая Флэйма с ног, ощутимо прикладывая его спиной об твердую поверхность.
- Ведьма! - взревел двудушник, отчаянно сопротивляясь и с внезапной легкостью сминая зверя, как тряпку, скручивая и отшвыривая прочь темным комком.
- Холи? - заспанное личико куртизанки возникло рядом, вглядываясь в его дикие глаза с вертикальными зрачками.
"Опять тот сон?!" - судорожно сглотнул рыжий, чувствуя, как весь покрыт холодным липким потом. "Но он никогда не был кошмаром", - кровавое зловоние из раззявленной пасти до сих пор противно щекотало ноздри, заставляя содрогаться от одного воспоминания о зверей.
- Я должен идти, - Лис соскользнул с постели, начиная подбирать разбросанную по полу одежду, и лишь только плащ и оружие были аккуратно сложены на столе между двумя диванами.
Холивар аккуратно снял и то и другое после окончания угасшего безумия между ними , настрого запретив Саламандре прикасаться и к тому, и к другому. После этого он провел ещё несколько дней в её постели безвылазно, на этот раз наслаждаясь куртизанкой с чувством и не торопясь, как истинный гурман наслаждается кулинарным шедевром. Салли его не гнала, по всей видимости тоже получая удовольствие от их совместного общения, и даже если она и догадывалась о том, кем на самом деле был Флэйм, то не было похоже, что её это хоть немного смущает.
- Мне нужно попасть в Вананграт, - закончив одеваться, Лис пристегнул ножи и накинул на плечи плащ, оборачиваясь к Саламандре, сам не зная, для чего.
Он всегда легко расставался с женщинами, не взирая на время, проведенное вместе, и при этом, куртизанка сделала для него намного больше, чем могла, наверное, предполагать, чтобы можно было уйти просто так.

21

От резкого вскрика Саламандра вздрогнула и проснулась, отрываясь от подушки и садясь на постели.
- Холи? – она потянула было руку к рыжему, но замерла, различив в темноте люминесцентный свет нечеловеческих глаз.
Она почти сразу заподозрила, что её необычный клиент не был человеком, но расспрашивать об этом не стала, справедливо полагая, что при желании он сам расскажет о своём происхождении, если захочет. К тому же, с тех пор, как двудушники перебрались на большой континент, их появление в Аккаде перестало вызывать удивление горожан. Конечно, были такие, которые скверно отзывались об этой расе, но Салли предпочитала держать нейтралитет до тех пор, пока сама не пообщается хотя бы с одним из них. Специфика её образа жизни не позволяла доселе ей столкнуться хотя бы с одним из них, потому встреча с Холиваром была для неё не менее познавательной. Конечно, она сомневалась, но и спрашивать в лоб было не в её привычках.
Теперь же сомнений не было совершенно, и всё же вместо страха это понимание принесло ей некое внутреннее удовлетворение от собственной правоты.
- Я должен идти, - Холивар встал с постели и принялся одеваться, на что куртизанка лишь вздохнула, сгибая ноги, подтягивая их к груди и обнимая руками.
Она положила голову на колени, внимательно следя за тем, как одевается рыжий, и не произнося ни слова. Рыжая прекрасно понимала, что так и должно было случиться, невзирая на эти безумные дни, которые они провели вместе, предаваясь страсти и в перерывах между её вспышками увлекаясь длинными беседами за неспешной трапезой. Так случалось со всеми её клиентами, с той лишь разницей, что Салли всегда точно знала, что они вернутся. В этот раз она почему-то была уверена, что Холивар не вернётся никогда.
- Я должен попасть в Вананграт, - зачем-то обернулся уже на самом пороге её нечаянный любовник, словно чувствуя то же самое, а быть может, просто замешкавшись.
- Удачи, двудушник, - оторвав голову от коленей и встряхнув рассыпанными по плечам кудрями, рыжая улыбнулась своей самой чарующей улыбкой, понимая, что всё равно не сможет кратко сказать всего того, что вертелось в этот момент в её голове.
Когда же за Холиваром закрылась дверь, улыбка на лице Саламандры суть скривилась, а из груди вырвался новый глубокий вздох искреннего сожаления. Девушка чуть поёжилась, внезапно остро ощутив, как опустела её постель, и, завернувшись в одеяло, встала с кровати, направляясь к окну. Прислонившись лбом к прозрачному стеклу, она чуть выдохнула на него, наблюдая, как на улице, в запотевшей дымке, по ту сторону окна, мелькнула тень в длинном плаще, тут же растворяясь в сереющем рассвете…
Вновь вздохнув, Салли отвернулась в комнату, взглянув на горсть старинного золота, оставленного ещё в самую первую ночь на столике между диванами. Такого она не видела никогда и предполагала, что оно ценится намного выше, чем нынешняя валюта, правда, вопреки обычным привычкам, это нисколько её не согревало.
- Мари! – громко позвала куртизанка, решив, что хорошая горячая ванна, приготовленная служанкой, быстро приведёт её в чувство, отгоняя рой чуждых ей мыслей и настраивая на привычный жизненный уклад.

22

Всего мгновение Холивара терзало некое смутное сомнение, но оно тут же покинуло его, как только закрылась дверь в покои куртизанки. Он с неспешной решительностью проскользнул по полупустым залам "Золотой Розы" и, выскользнув через заднюю дверь, оказался во внутреннем дворе заведения. Сторожевые псы, уставшие от ночного бдения, только задремали, тревожно вздрагивая в неглубоком сне, где -то возле овчарни шебуршались крысы и шумно вздыхали дремлющие в стойлах лошади. Именно к ним Лис и направился, прикрываясь плащом и натянув посильнее на лицо серую сторону капюшона. Он легкой тенью пересек задний двор, оказавшись у стойл, и скользнул внутрь зияющего чернотой провала между стеной и дверью. В нос рыжего мгновенно ударил терпкий запах прелого сена, конского пота и теплых "каштанов", и двудушник скользнул по широкому проходу, останавливаясь напротив денников и вглядываясь в спящих лошадей. По всей видимости, здесь были не только рабочие тяжеловозы "Розы",но и элитные скакуны господ, оставшихся поразвлечься в заведении на ночь. Красота и тонконогость рыжего не интересовала, так как, насколько он понял из рассказов куртизанки, путь до Вананграта предстоял не близкий, а значит, надо было делать ставку на выносливость. В темноте животных разглядеть не представлялось возможным, но одно все-таки привлекло его внимание. Быть может, это было и не совсем верное решение, но то, что это стойло охранялось наемником, пускай и пьяным, пускай и спящим, вызвало у рыжего неподдельный интерес.

23

[dice=7744-1:9:4:"Дружеская" встреча "Голова-Полено"]

1-3 - в пользу головы;
4-6 - ничья, сопровождающаяся кратковременным обмороком;
7-9 - в пользу полена

24

Для успокоения совести от души приложив охранничка поленом по голове, Лис приоткрыл дверь стойла и...замер. Пылая чуть клубящимися темно-лиловыми глазами, на него в упор смотрел зверь, только внешне похожий на зверя. От него прямо разило этой самой "машиной", о которых Холивару рассказывала куртизанка. Этот конь явно не был настоящим, потому что не двигался и стоял так, как его, видимо, тут и поставили.
- Ц -ц -ц, - тихонько позвал его Лис, глупо надеясь на то, что зверь откликнется.
Как и следовало ожидать, механизм на него никак не отреагировал, продолжая не двигаться с места и чуть посверкивать из глаз энергией, таящегося внутри него шагинита. Тогда Холивар подошел ближе и осторожно положил руку на шею ненастоящего коня, на что тот так же даже ухом не повел. Но только стоило коснуться повода уздечки, как конь поднял голову и громко всхрапнул, словно подражая поведению настоящей лошади.
- Додумались же до такого, - пробормотал Лис, еще не успев успокоить деланно колотящееся сердце, подпрыгнувшее в груди от неожиданности. - Ну-ка, - он легонько потянул на себя повод и механизм подчинился, отреагировав на движение и лишь подтвердив догадку двудушника о том, что он нашел рычаг управления.
Что -то глубоко внутри механизма скрипнуло и двинулось вперед, позволяя рыжему вывести его во двор. Оказавшись снаружи, Холивар только подивился тому выдумщику, который обтянул искусственного коня кожей и шерстью настоящего, и легко вскочил в седло. Наверное, он бы даже не понял обман издалека, если бы только не мерцающие лиловым глаза и неестесственная неподвижность.
- Пошел, - он тихонько встряхнул повод, напрасно надеясь на то, что механический зверь послушает его. - Пошел, - повторил он чуть громче, но проклятая машина явно не реагировала на голосовые команды. - Образина, - зашипел двудушник, ударив неподвижные бока и дернув на себя повод, от чего конь внезапно вздрогнул и резко скакнул вперед,как кошка, с диким грохотом приземляясь на мощеный камнем двор всемя четырмя ногами. - Ыйх, - только высвестил из легких рыжего воздух, а пальцы сами собой вцепились в жесткую гриву. - Шшшш, - то ли от страха, то ли от неожиданности вновь зашипел Холивар, в ужасе замерев на вновь ставшем неподвижным, звере.
Наверное, если бы не собственное упрямство, он бы уже бросил эту штуковину, но острый приступ любопытства и вера в собственные силы не дала Флэйму покоя. Спешно обдумав следствие и возможную причину, Лис осторожно начал натягивать повод. На этот раз результата не было, и тогда рыжий посильнее прижал ногами крутые бока, вновь натягивая повод. Механизм отозвался тут же, наглядно демонстрируя, что управлять им так же просто, как обычной лошадью, с той лишь разницей, что для остановки нужно ослабить повод, а для ускорения натянуть.
- А все не так уж сложно, - тихо усмехнулся Лис, удивляясь лишь тому, как таким грохотом не перебудил всех обитателей и гостей "Розы".
Легонько сжав бока механического чудовища, Холивар направил его к невысокой изгороди и одним махом перелетел через нее, отказываясь на улице, прямо перед заведением. Не мешкая больше ни секунды, конь сорвался с места и, ведомый чуткой рукой, грохочущим карьером понесся по просыпающимся улицам Аккада, пугая сонных прохожих.

» Таркус » Окрестности Вананграта

25

<--- Центральный штаб Службы Безопасности

Элверд внимательно выслушал своего начальника и согласился, - Будет сделано, господин Эльхардт.
После чего он проводил взглядом удаляющихся Фьюза и Тристена.
Паника Сэма совсем смутила подполковника СБ, а то, что он потащил за руку - это совсем не укладывалось в голову сдержанного Блэквуда.
- Эй, эй! Погодите минутку. Такое дело требует отсутствия на моем теле формы сотрудника службы безопасности и, по крайней мере, мне нужно оружие, - протараторил Элверд, когда они приблизились к кабинету подполковника.
Одев гражданскую одежду и взяв короткий клинок, Эл достал бумагу и написал следующее: "Уважаемые сотрудники нашего отдела! Если кто-либо из вас будет здесь, то передайте остальным, что я на задании чрезвычайной важности. Отправляюсь в Золотую розу." Оставив записку на столе, Элверд закрыл дверь и отправился вместе с Сэмом вниз, внимательно слушая его.
- Так... Значит, надо будет опросить двух дам. Хорошо, веди. И пожалуйста, не паникуй там, а то навлечем ненужное внимание на себя. И да. Если что, я не из СБ. Придумаем что-либо по ходу дела.

Через какое-то время, мужчины были на месте. К слову, место было шикарным.
- Хм... Я бы сходил в один из ресторанчиков тут... Только вот, не с кем, а большие компании не люблю. Пойдем, поищем кого-нибудь. Ну или покажи тех людей, - негромко сказал Блэквуд. Мужчина подошел к администратору заведения, - Извините, не подскажете ли, где я могу найти кого-нибудь из прислуги или девушек? Ну... Вы поняли. Есть ли у них комната отдыха или что-то вроде того?

26

C первой половины этой бессонной ночи Саламандра не успела даже присесть на минутку, отдавая распоряжения и общаясь со всеми обитателями «Золотой розы», пытаясь найти тех, кто обладал хоть какой-то информацией. И пока, вырисовывающаяся картина её совершенно не радовала, угнетая с каждой новой деталью. Когда одна из девочек обнаружила убитого, визг поднялся на весь этаж, и прекратить его удалось только звонкими беспощадными пощёчинами, после чего истерика успокоилась, но не принесла облегчения ни куртизанкам, ни Саламандре. Ей пришлось тут же отдать особое распоряжение, с целью предупредить клиентов, в данный момент находящихся в заведении, чтобы они поспешили покинуть его, дабы не рассекретить свои пристрастия общественности. Куртизанка понимала, что императорские ищейки и так в курсе кто, где и с кем проводит время, и всё же, престиж «Розы» должен был оставаться хотя бы в глазах посетителей.
После этого она приказала перенести труп в подвал, где его завернули в покрывало и приставили слугу, чтобы он отгонял от тела крыс. Комнату же, где произошло всё действо, Саламандра приказала вычистить до блеска, затерев кровь и проветрив помещение от спёртого запаха мёртвечины, тщательно затерев все возможные улики. Всё это время она старалась сохранять абсолютное спокойствие, как и во время опроса всех возможных и невозможных свидетелей, сообщив каждому, что скорее всего с ними попытается поговорить служба безопасности Императора. И каждому из них было дано чёткое распоряжение о неразглашении любой информации о заведении и его клиентуре под страхом увольнения, хотя каждый обитатель «Розы» и так прекрасно помнил об этом ещё со дня принятия. И всё же, куртизанка напомнила им об этом, так... на всякий случай, потому что на карту было поставлено намного больше, чем просто имя заведения…
Она как раз закончила разговор с последней служанкой, когда одна из девочек сообщила, что у них гость, и по всей вероятности представитель СБ, хотя и одет в гражданское. Проглотив подступивший к горлу комок волнения, Саламандра приняла самое своё спокойное выражение лица и спустилась в холл.
- Господин…, - она сделала паузу, не зная имени гостя, и очаровательно улыбнулась. – Саламандра, - она коротко представилась, приседая в лёгком реверансе, чтобы произвести первое впечатление. – Какая пренеприятная трагедия, - лицо куртизанки тут же резко переменилось, выражая глубокую скорбь, потому как она не сомневалась, что её прекрасно знают в СБ, как хозяйку «Розы». – Вы, наверное, хотели задать моим девочкам вопросы? – в её глазах читался лёгкий оттенок печали и сожаления. – Бедняжки, для них это такой стресс! – она раскрыла веер и принялась им часто обмахиваться, намекая на то, что её собственный не меньше.

27

Элверд проводил девушку глазами и оперся спиной к стене, обратившись к Сэму в пол голоса, - Будь начеку. Кто знает, что нас тут может ожидать, - Блэквуд посмотрел туда, куда ушла девушка. Никого.
Всюду сновала прислуга и посетители. Действительно, в такое время очень многие богатые персоны не прочь поразвлечь душу и тело в таком приятном месте, как "Золотая роза".
- И снова не высплюсь... Ну ничего, такая работа. Так надо, - подполковник зевнул.
Вскоре появилась девушка в длинном платье с весьма... Весьма интересным покроем. Элверд Блэквуд отпрянул от спины и встал нормально, сделав легкий поклон, - Добрый вечер. Я по поручению. Нет, все же, надо сообщить, что я не из гражданских. Я работаю на государство. Действительно... Трагедия не из приятных. И Вам она как раз не к стати. Можете не беспокоиться насчет репутации. Пока мы не будем ничего предавать огласке. Это ни кому не нужно.
Девушка выглядела довольно таки взволнованной, - Быть может, Вы не откажетесь пройти куда-нибудь подальше от суеты? Там и обсудим дело. Ах да, что же я... Для начала желательно посмотреть на нашего гостя, - Эл поджал нижнюю губу и с надеждой посмотрел на Саламандру, - Можете пока меня называть Эл.

28

Перед спецслужбами Салли страха не испытывала никогда, хотя интуитивно всегда ощущала угрозу, исходящую от их представителей. Вот и сейчас, стоило незнакомцу заговорить, как на нее словно повеяло едва ощутимым холодком, заставляющим еще раз хорошенько подумать о предстоящих вопросах и ответах на них. Но куртизанка была уверена в своих людях так же, как они в ней, а значит, ее версия не могла быть проигрышной.
- Не смотря на сложившиеся обстоятельства, мне все равно приятно, Эл , - она вновь очаровательно улыбнулась, но на этот раз чуть сдержаннее. - Разумеется я вас провожу к нашему...хм..."гостю", - на последнем слове девушка запнулась, словно выражая свою неподготовленность в подобных случаях. - Пройдемте за мной, - она полуобернулась и указала на место рядом веером, приглашая следовать за ней.
Набиваться "под руку" мужчине она не стала, соблюдая элементарные правила приличия, ведь он пришел не развлекаться, а по работе. Возможно, Саламандра и могла злоупотребить своим положением, "скосив" под последнюю дуру, но эта игра могла стать более опасной, чем сейчас, ведь информация о ее интеллекте и манерах была известна всем посетителям "Розы", в том числе и некоторым членам СБ. Потому здесь была необходима золотая середина, которой Салли и собралась придерживаться.
- Мы не стали оставлять его в той комнате, где нашли тело, - вопреки ожиданиям рыжая повела мужчину вниз здания, а не вверх к комнатам. - Мы не знали, когда вы подоспеете, потому перенесли покойного в более прохладное место, - маленькие каблучки ритмично ступали по каменному полу коридора подсобки, расположенной за кухней заведения. - К тому же, эта комната личная, и принадлежала обеим девочкам, - Саламандра сняла со стены шагинитовый фонарь и кивком предложила Элу взять второй. - Бедняжки, боюсь, что даже после того, как мы там все вычистили и отмыли от крови, они все равно будут чувствовать в комнате ее запах, - куртизанка рассказывала это без вздохов и причитаний, просто донося до СБшника, словно невзначай, главную информацию, чтобы избежать лишних расспросов. - Слава Богу, что тот, кто это сделал, не оставил свое страшное орудие рядом с телом, а то у девочек наверняка остались бы кошмары на всю жизнь. Мы на месте, - без перехода и таким же спокойным голосом добавила она, осветив своим фонарем довольно просторное подвальное помещение.
- Госпожа! - у ближайшей стены тут же взметнулась худощавая фигурка молодого юноши, оказавшегося совсем бледным даже в свете шагинитов.
- Ты хорошо справился с заданием, Патрик, - куртизанка мягко улыбнулась пареньку. - Ступай наверх и жди, когда я тебя позову, чтобы помочь господину вынести отсюда нашего...хм..."бывшего гостя", верно? - последний вопрос рыжая адресовала мужчине, явно заинтересовавшемся лежащим на полу свертком, с человеческий рост, больше, чем разговором между хозяйкой и слугой.

29

Сэм еле поспевал за Элвердом в пути до "Золотой розы", но всё-таки ухитрился не отстать от работника СБ - и вот он находился в холле известнейшего в Империи заведения, предоставляющего услуги... хм... очень личного характера. Пока стражник стоял, пытаясь отдышаться от быстрой ходьбы и насмотреться вдоволь на роскошь "Розы", господин Блэквуд уже приступил к делу.

- Уфф... Если увижу кого, то покажу Вам, обязательно. А мертвяк... То есть, я хотел сказать, господин Ольгерд, он в одной из комнат наверху был. Но они, наверняка, уже унесли его. Если, конечно, они смогли сдвинуть с места этого скотину...

Элверд разговаривал с какой-то девушкой, а Сэм стоял в стороне и ждал последующих приказаний подполковника, разглядывая уже работниц заведения. Всё-таки, в прошлый раз все были заняты трупом, и было не до того, чтобы рассматривать местных обитательниц. Все они были одеты так дорого и со вкусом, что стражник с трудом понимал, кто здесь служанки, кто куртизанки. И тут к СБшнику вышла, как успел подумать Сэм, самая роскошная девушка во всей Империи, затмить красоту которой, могла бы, пожалуй, только императрица. Совершенно ясно было, что именно она тут всем заправляет.

Ухууу, вот это девочки... Определенно, это одно из прекарснейших мест во всём Анциуме! С такими спутницами не жалко было бы провести и целый день. Хотя, если слухи о произошедшем станут достоянием аккадцев, то будущее "Розы" под большим сомнением...

После короткого разговора Элверда и Саламандры они направились в подвал, куда перенесли тело. Сэм шёл за ними, так как могла пригодиться его помощь, если вдруг снова понадобится транспортировать тело. И через какое-то время стражник снова увидел жертву неизвестного убийцы.

Когда покрывало, накрывавшее труп, было приподнято, то сразу в глаза бросалась рукоять ножа, торчавшая из спины Ольгерда, тело которого лежало животом вниз. При ближайшем рассмотрении можно было увидеть глубокую, довольно грубую рану, сделанную этим предметом. Опытный человек сразу понял бы, что убийство сделано не профессионалом (если, конечно, это не является следствием желания убийцы запутать стражу). Возможно, оно было совершено в порыве гнева или убийца волновался во время совершения преступления. А может, может... Одним словом, ещё много вариантов произошедшего имели право на жизнь...

Отредактировано Служащие СБ (20.10.11 17:39:09)

30

Махнув рукой Сэму, чтобы тот шел вместе с ними, Блэквуд проследовал за этой приятной дамой. Как оказалось, труп находился в подвале, что не очень порадовало подполковника. Трупы перемещать не рекомендуется - это очень усложняет работу, - Ну ничего, это не сильно помешало бы. Обратно уже нет смысла перетаскивать и укладывать.
Мы не стали оставлять его в той комнате, где нашли тело. Мы не знали, когда вы подоспеете, потому перенесли покойного в более прохладное место, - А вот и ответ на мучавший Элверда вопрос.
- А давно его убили? - Элверд продолжал следовать за Саламандрой, - И были ли какие-то подозрительные гости и прочее? Может, кто-то себя вел нервно? М? Эх, а меня, наоборот, печалит отсутствие оружия на месте преступления...
Подвальную темноту осветил фонарь. Показался парень, от чего Блэквуд даже вздрогнул, не ожидав тут увидеть живых людей, - Госпожа!
Ты хорошо справился с заданием, Патрик. - Ответила ему госпожа. Эти слова сильно насторожили Блэквуда. Он даже потянулся к поясу, где был кинжал, но следующие фразы развеяли все опасения и Эл убрал руку с пояса, - Ступай наверх и жди, когда я тебя позову, чтобы помочь господину вынести отсюда нашего...хм..."бывшего гостя", верно?
- Ну вы меня и напугали. Я уж подумал, что это он убил Ольгерда и сейчас выскочат убийцы. Да, верно. Потом уберем его. - подполковник улыбнулся, глядя на девушку.
Блэквуд оглядел комнату и сразу потопал к "свертку" на полу. Убрав с трупа покрывало, он произнес, - М-м-мда... Разве так делают? Так топорно, грубо. С кем он был в комнате в последний раз при жизни? Не помешало бы поговорить с этим человеком. Нет, я не говорю, что это кто-то из ваших. Но исключать ничего пока нельзя. - Элверд снова посмотрел на нож, - Ну не надежно же так убивать... Возможно, он мог бы и выжить. Будто бытовая драка или типа того... А в какой позе он лежал?
Подполковник прикрыл труп и встал.


Вы здесь » tuolordis tụ » Центральный район Аккада » «Золотая роза» [Развлекательное заведение]